专升本英语单选考前练习(3.28)


  1. Modern medicine has become a more exciting field of study as a result of the two recent changes.

专升本英语单选考前练习(3.28)

  A. 现代医学成为一个更令人振奋的研究领域的结果就是最近两个变化的发生。

专升本英语单选考前练习(3.28)

  B. 现代医学使整个研究领域更为令人振奋,并同时引发了最近的两个变化。

专升本英语单选考前练习(3.28)

  C. 由于最近发生的两个变化,现代医学使整个研究领域都更为令人振奋。

  D. 最近的两个变化使现代医学成为一个更令人振奋的研究领域。

  【答案】D

  【解析】as a result of的含义为“由于”,表示的是因果关系,短语之前为果,之后为因。此处的原因是as a result of the two recent changes(由于最近发生的两个变化),这一原因引发的结果是“modern medicine has become a more exciting field of study”(现代医学成为一个更令人振奋的研究领域)。结合上述分析可知,四个选项中选项D与原意最为贴近。选项A错解了短语as a result of的含义,导致因果关系倒置;选项C对于谓语部分的理解完全脱离原句层次,仅仅只是个别单词意思的随意组合,没有尊重原文;选项B集中了选项A和C的错误。

  2. All the while he was terrified by the fear ________ he had cancer of the stomach.

  A. which B. that C. what D. such

  【答案】B

  【解析】考查同位语从句的引导词。句意:他一直被自己患胃癌的恐惧所吓倒。同位语从句是名词性从句的一种,用于解释说明前面名词的内容,同位语从句不缺成分,用that引导。因此,本题答案为B。

  3. The improvements in technology have ________ the prices of computer considerably in recent months.

  A. brought back B. brought down C. brought on D. brought up

  【答案】B

  【解析】考查短语辨析。句意:技术的革新在最近几个月已经导致了电脑价格的大幅度提升。bring back意为“使恢复”;bring down意为“降低,减少”;bring on意为“引起,导致”;bring up意为“抚养”。

  4. Elections to positions in student organizations arouse much enthusiasm among the freshmen.

  A. 面向新生的学生组织各职位的竞选引发了很高的热情。

  B. 新生竞选学生组织的各职位需要经历很激烈的竞争。

  C. 对学生组织各职位的竞选激发了新生的极大热情。

  D. 面向新生的学生组织各职位的竞选激发了很激烈的竞争。

  【答案】C

  【解析】本句主语较长,整个主语elections to positions in student organizations可译为“对学生组织各职位的竞选”.谓语动词为arouse, 宾语为enthusiasm,抽象名词,意为“热情”。介词短语among the freshmen意为“在新生之中”,需要注意的是该短语是作为整个句子的状语,与主语不存在修饰关系。结合上述分析可知,四个选项中选项C的译文最佳。选项A错将among the freshmen这一短语当作主语的定语,有违原句的句法结构,故而不妥;选项D重复了选项A的错误,另外还错将enthusiasm译为“竞争”;选项B项完全脱离了原句的句法结构,只是对个别单词意思的随意附会,与原文意思出入最大。

  5. The latest research suggests that eating chocolate may not only lift your spirits, it may also be good for your heart.

  A. 最新研究主张,吃巧克力不能起到提高情绪的作用,但是对心脏很有好处。

  B. 最新研究表明,吃巧克力不仅可以提神,对心脏也有好处。

  C. 最新研究主张,人们不要靠吃巧克力来振奋精神,因为其对心脏才有好处。

  D. 最新研究表明,吃巧克力既能提高勇气,又对心脏有好处。

  【答案】B

  【解析】lift one’s spirits,根据上下文应理解为“提神、振奋精神和情绪”。not only…but also…,这一结构意为“不仅…….而且……”,表示并列关系。另外,主句中的谓语动词suggests意为“建议,提出”。结合上述分析可知,四个选项中选项B与原文意思最为贴近。选项D的问题在于错将lift your spirit译为“提高勇气”,不符合句子的整体意思;选项A将not only…but also…片面地理解为not…but…,与原意有出入,而且将suggest译为“主张”不够贴切;选项C与原句在句法结构上出入最大,同时还犯了与选项A性质相同的两个错误,故最不可取。

  6. Shopping for clothes is not the same experience for a man as it is for a woman.

  A. 为男人买衣服和为女人买衣服是两种不同的体验。

  B. 对于男人和女人而言,买衣服的经过是不同的。

  C. 对于男人和女人而言,买衣服是两种不同的体验。

  D. 为男人买衣服和为女人买衣服需要的经验不同。

  【解析】C。本句中介词for出现的频率较高。第一次出现shopping for clothes时,表示的是目的,意为“为了衣服而购物”,即“买衣服”。后两次出现for a man和for a woman的意义发生了变化,意为“对于…而言”。另外experience为一词多义,此处应根据上下文取“体验,经历”之意。结合上述分析可以看出,四个选项中选项C的翻译为最佳。选项B的问题在于错将experience译为“经过”,与原意有出入:选项A错解了两处for的功能,导致与原文意思有较大出入;选项D重复了选项A的错误,另外还错将experience理解为“经验”。


网上报名
  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:   分数:
  • 电话:
  • QQ/微信:
  • 地址:

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系644062549@qq.com删除

转载注明出处:http://www.52souxue.com